Recently in museum Category
2010 promises to be a very festive year in South America. Brasilia, the capital of Brazil known for its architecture by Oscar Niemeyer, is celebrating its 50th anniversary on April 21. Three countries are celebrating their bicentennial of independence: Argentina on July 09, Colombia on July 20, and Chile on September 18. On top of everything, the soccer World Cup is also taking place in 2010 with South America being represented by five of its countries: Brazil, Argentina, Chile, Uruguay, and Paraguay. For those who are unaware, the World Cup is an event that mobilizes the South American continent. It means much more than game matches; it’s a rite of passage. These events translate into lots of work for librarians in the region in making available historical images and documents related to these celebrations while collecting other important documents and images resulted from the festivities.
The national libraries have already started working in special projects - the National Library of Argentina with its “Proyecto del Bicentenario” , and the National Library of Chile with its “Biblioteca Virtual del Bicentenario” . Also, Biblioteca Luis Ángel Arango, in Colombia, with its project “Bicentenario de una nación en el mundo” . Interesting is the Brazilian Museum of Soccer (Museu do Futebol) launching on May 2010 its 1st Symposium of studies about soccer in partnership with Universidade São Paulo and Pontificia Universidade Católica São Paulo to discuss about the more expressive academic production related to soccer.
The good thing is to see the importance of the work of librarians and libraries in national events in the region. These projects gather information of interest, and sometimes facts that are unknown even to locals. Moreover, they contribute to the success of the celebrations once people are better informed of the things that led to these milestones.
Definitely, 2010 is prone to be a busy year with tons of activities in South America.
El Próximo Año en Sudamérica
2010 promete ser un año muy festivo en Sudamérica. Brasilia, la capital de Brasil conocida por su arquitectura de Oscar Niemeyer, celebra su aniversario de 50 años el 21 de abril. Tres países celebran el bicentenario de independencia: Argentina el 9 de julio, Colombia el 20 de julio, y Chile el 18 de septiembre. Encima de todo, el Mundial del Fútbol también sucede en 2010 con Sudamérica siendo representada por cinco de sus países: Brasil, Argentina, Chile, Uruguay, y Paraguay. Para los que no son enterados, el Mundial es un acontecimiento que moviliza el continente de Sudamérica. Significa mucho más que juegos; es un rito de paso. Esto traduce a mucho trabajo para los bibliotecarios en la región a hacer disponibles imágenes y documentos históricos relacionados a estas celebraciones mientras reúnen otros documentos e imágenes importantes resultantes de las festividades.
Las bibliotecas nacionales ya han empezado a trabajar en proyectos especiales - la Biblioteca Nacional de Argentina con su " Proyecto del Bicentenario" , y la Biblioteca Nacional de Chile con su "Biblioteca Virtual del Bicentenario" . También, la Biblioteca Luis Ángel Arango, en Colombia, con su proyecto "Bicentenario de una nación en el mundo" . Interesante es el Museo brasileño del Fútbol (Museu do Futebol) lanzando en mayo de 2010 su 1er Simposio de estudios acerca del fútbol con la colaboración de la Universidade São Paulo y Pontificia Universidade Católica São Paulo para discutir acerca de la producción académica más expresiva relacionada al fútbol.
La buena cosa es ver la importancia del trabajo de los bibliotecarios y bibliotecas en los eventos nacionales en la región. Estos proyectos reúnen informaciones de interés, y algunas veces, factos desconocidos mismo a las personas locales. Además, ellos contribuyen para el éxito de las celebraciones una vez que las personas son mejores informadas de las cosas que llevaran a estos hechos.
Definitivamente, 2010 está prono a ser un año lleno de muchas actividades en Sudamérica.
O Próximo Ano na América do Sul
2010 promete ser um ano muito festivo na América do Sul. Brasília, a capital do Brasil conhecida por sua arquitetura de Oscar Niemeyer, celebra seu aniversário de 50 anos em 21 de abril. Três países celebram o bicentenário de independência: A Argentina em 09 de julho, Colômbia em 20 de julho, e Chile em 18 de setembro. Em cima de tudo, a Copa do Mundo de futebol também acontece em 2010 com a América do Sul sendo representada por cinco de seus países: Brasil, Argentina, Chile, Uruguai, e Paraguai. Para aqueles que não estão cientes, a Copa do Mundo é um acontecimento que mobiliza o continente sul americano. Significa muito mais que partidas; é um rito de passagem. Isto se traduz em muito trabalho para os bibliotecários na região em tornar disponíveis imagens e documentos históricos relacionados a estas celebrações enquanto coletam outros documentos e imagens importantes resultantes das festividades.
As bibliotecas nacionais já começaram a trabalhar em projetos especiais - a Biblioteca Nacional da Argentina com seu "Proyecto del Bicentenario" , e a Biblioteca Nacional de Chile com sua "Biblioteca Virtual del Bicentenario" . Também, a Biblioteca Luis Ángel Arango, na Colômbia, com seu projeto "Bicentenario de una nación en el mundo" . Interessante é o Museu do Futebol lançando em maio de 2010 seu 1o Simpósio de estudos sobre o futebol em parceria com a Universidade São Paulo e a Pontificia Universidade Católica de São Paulo para discutir sobre a produção acadêmica mais expressiva relacionada a futebol.
A boa coisa é ver o trabalho de bibliotecários e bibliotecas nos eventos nacionais na região. Estes projetos coletam informações de interesse e, algumas vezes, fatos desconhecidos mesmo a pessoas locais. Além do mais, eles contribuem para o sucesso das celebrações, uma vez que as pessoas são melhores informadas sobre as coisas que levaram a estes feitos.
Sem dúvida, 2010 está inclinado a ser um ano repleto de muitas atividades na América do Sul.
I spent some days in Santiago (Chile) recently where I visited libraries before heading to Brazil for more library meetings. Between meetings I could stop at Centro Cultural Palacio La Moneda in Santiago downtown to visit the exhibit Chile Mestizo - Tesoros Coloniales (Chile Racially Mixed - Colonial Treasures) where Dibam (Chilean National Library & Museums), local churches, and local museums joined to cordially lend historical pieces dated from the 17th, 18th and 19th centuries for the public view. Among the pieces paintings, sculptures, gravures, and figures representing the religiosity and cultural influences in the country. Chile as European colony and route of the catechism process used to receive religious art materials from Peru which displayed a mix of European and indigenous traits resulting in singular images. The exhibit shows how the catholic religion was installed in America and particularly in Chile. Moreover, some elements such as indigenous food and indigenous facial features in a European scene are visible on paintings giving to visitors the view that the indigenous people still preserved their roots despite of the European colonization. It was very nice to see Dibam , an OCLC member, being part of this interesting event.
The exhibit is open to the public until June 21.
Chile- Tesouros Coloniais
Passei alguns dias em Santiago (Chile) recentemente onde visitei bibliotecas antes de seguir para o Brasil para mais reuniões de biblioteca. Entre as reuniões eu pude parar no Centro Cultural Palacio La Moneda no centro da cidade de Santiago e visitar a exibição Chile Mestiço - Tesouros Coloniais onde Dibam (Biblioteca Nacional do Chile e Museus), igrejas locais, e museus locais uniram-se para cordialmente emprestar peças históricas datadas dos séculos XVII, XVIII e XIX para visita pública. Entre as obras pinturas, esculturas, gravuras e figuras representando a religiosidade e influências culturais no país. Chile como colônia européia e rota do processo de catequese recebia obras de arte religiosa do Perú as quais exibiam uma mistura de traços europeus e indígenas resultando em imagens singulares. A exibição mostra como a religião católica foi instalada na América e particularmente no Chile. Além do mais, alguns elementos tal como alimentos indígenas e traços faciais indígenas numa cena européia são visíveis em pinturas dando a visitantes a visão que os indígenas ainda conservavam suas raizes apesar da colonização européia. Foi muito legal ver o Dibam , um membro da OCLC, fazer parte deste evento interessante.
A exibição está aberta ao público até 21 de junho.
Chile - Tesoros Coloniales
Estuve algunos días en Santiago (Chile) recientemente donde visité las bibliotecas antes de seguir a Brasil para más reuniones de biblioteca. Entre reuniones yo pudo parar en el Centro Cultural Palacio La Moneda en el centro de Santiago para visitar la exhibición Chile Mestizo - Tesoros Coloniales donde Dibam (la Biblioteca Nacional chilena y Museos), las iglesias locales, y museos locales unieron para prestar cordialmente piezas históricas datadas de los siglos XVII, XVIII y XIX para la visita pública. Entre las obras las pinturas, las esculturas, los fotograbados, y las figuras que representan la religiosidad e influencias culturales en el país. Chile como colonia y ruta europeas del proceso de catecismo recibió obras de arte religiosa de Perú que muestran una combinación de rasgos europeo e indígena que tiene como resultado imágenes singulares. La exhibición muestra cómo la religión católica fue instalada en América y especialmente en Chile. Además, algunos elementos como alimentos indígenas y las características faciales indígenas en una escena europea son visibles en pinturas que dan a visitantes la vista que las personas indígenas todavía preservaron sus raíces a pesar de de la colonización europea. Fue muy agradable ver Dibam , un miembro de OCLC, formar parte de este evento interesante.
La exhibición está abierta al público hasta 21 de junio.
More than being the repository of important material describing the trajectory of Peru, the national library is also a meeting place for all sorts of cultural events. The library recently hosted the event "Salsa in the library" with poetry, professional dancers, and even an orchestra (Orquesta La Efectiva) to celebrate the Latin music and its influence in the culture of this country.
Biblioteca Nacional do Perú
A história da Biblioteca Nacional do Perú se mistura com a Missão dos Jesuítas no país. Os missionários jesuítas chegaram no Perú por volta do século XVI com a mesma missão que tinham em outros países da América do Sul de converter e educar os povos indígenas. Na realidade, a biblioteca nacional foi inaugurada em 17 de setembro de 1822 com coleções da antiga Biblioteca dos Jesuítas e doações particulares. Em 2007 a biblioteca também recebeu do Chile o retorno de 3.788 livros que eram parte da Biblioteca Nacional do Perú mas deixaram o país durante a Guerra do Pacífico. Agora algumas destas coleções podem ser livremente acessadas através da Biblioteca Virtual do Perú a qual oferece a versão digital de livros, documentos e outros materiais que pertencem ao patrimonio bibliográfico e documental sob a custódia da Biblioteca Nacional do Perú, devidamente autorizados para difusão. De acordo com a biblioteca, o material mais consultado com mais de 70.000 downloads é relacionado à história da biblioteca. A Biblioteca Nacional do Perú também participa de projetos digitais em consórcio tais como Biblioteca Digital Andina e Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes contribuindo para a riqueza destes empreendimentos de Acesso Livre.
Mais do que ser um repositório de materiais importantes que descrevem a trajetória do Perú, a biblioteca nacional é também ponto de encontro para todo tipo de evento cultural. A biblioteca recentemente foi local para o evento "Salsa na biblioteca" com poesias, dançarinos profissionais e até uma orquestra (Orquesta La Efectiva) para celebrar a música latina e sua influência na cultura deste país.
Biblioteca Nacional del Perú
La historia de la Biblioteca Nacional del Perú mezcla con la Misión Jesuita en el país. Los misioneros jesuitas llegaron en Perú alrededor del siglo XVI con la misma misión que ellos tuvieron para otros países sudamericanos de convertir y educar a las personas indígenas. De hecho, la biblioteca nacional fue inaugurada en el 17 de septiembre de 1822 con colecciones de la antigua Biblioteca de Jesuitas y donativos privados. En 2007 la biblioteca también recibió de Chile el regreso de 3.788 libros que formaron parte de la Biblioteca Nacional de Perú pero dejaron el país durante la Guerra del Pacífico. Ahora algunas de estas colecciones pueden ser accedidas libremente en línea a través de la Biblioteca Virtual del Perú que ofrece la versión digital de libros, documentos y otros materiales que pertenecen al patrimonio bibliográfico y documental bajo la custodia de la Biblioteca Nacional del Perú, debidamente autorizados para la difusión. Según la biblioteca, el material más consultado con 70.000 descargas es relacionado a la historia de la biblioteca. La Biblioteca Nacional del Perú también participa de proyectos digitales en consorcios como Biblioteca Andina Digital y Biblioteca Miguel Virtual de Cervantes contribuyendo con la riqueza de estos emprendimientos de Acceso Libre.
Más que ser el depósito de materiales importantes que describen la trayectoria de Perú, la biblioteca nacional es también un lugar de encuentro para todo tipo de eventos culturales. La biblioteca acogió recientemente el evento "Salsa en la biblioteca" con poesía, bailarinas profesionales, e incluso una orquesta (la Orquesta La Efectiva) para celebrar la música latina y su influencia en la cultura de este país.
The computer is very fast and it goes distance it is able to cross the ocean,
go to the end of the world in seconds. The fight for seeking the solutions of
the problems requires a group of persons articulated and planning, therefore the
arch was stretched, when the work is being performed in form of paper (arrows)
they are thrown in all the directions and hit the mark when the action is established.
The library still needs donations of books, computers, and printers. Those willing to support this project can contact Ayra at ayra@indiosonline.org.br . You can learn more about the Brazilian indigenous people and their projects at Museu do Indio .
Indios on-line
A comunidade indígena brasileira Kariri-Xocó, em Alagoas (nordeste do Brasil), inaugurou em agosto sua biblioteca e videoteca. A comunidade Kariri-Xocó tem planos de fortalecer sua cultura através da biblioteca e projetos relacionados. As comunidades indígenas também estabeleceram a Comunidade Colaborativa de Aprendizagem Arco Digital , a qual oferece cursos on-line, onde os índios podem aproveitar a tecnologia para se comunicar e aprimorar suas comunidades. As aldeias têm a sua disposição acesso internet de banda larga e os índios tem blog também. Estes projetos foram possíveis graças aos prêmios ganhos pelas comunidades indígenas e o apoio do governo brasileiro e da ONG Thydewas. Como menciona Nhenety da comunidade Kariri-Xocó:
O computador é muito rápido ele vai longe pode até atravessar o oceano, ir
ao final do mundo em segundos. A luta para buscar as soluções dos problemas
exige um grupo de pessoas articuladas e planejamento, portanto o arco foi
esticado, quando o trabalho vai sendo desempenhado em forma de papel (flechas)
elas são lançadas em todas as direções e atingem o alvo quando a ação for
concretizada.
A biblioteca ainda necessita de doações de livros, computadores e impressoras. Aqueles interessados em apoiar o projeto podem contatar Ayra em ayra@indiosonline.org.br. Você pode conhecer mais sobre os índios brasileiros e seus projetos no Museu do Indio .
Los indios en línea
La comunidad indígena brasileña Kariri-Xocó, en Alagoas (el noreste de Brasil), inauguró el mes de agosto pasado su biblioteca y videoteca. La comunidad Kariri-Xocó tiene planes para reforzar su cultura a través de la biblioteca y proyectos relacionados. Las comunidades indígenas también establecieron la Comunidad Cooperativa de Aprendizaje Arco Digital , que ofrece los cursos en línea, donde los indios pueden aprovecharse de la tecnología para comunicar entre sí y mejorar sus comunidades. Las aldeas tienen a su disposición acceso a Internet de banda ancha y los indios escriben blog también. Estos proyectos fueron posibles gracias a premios ganados por las comunidades indígenas y apoyo del gobierno brasileño y la organización no gubernamental Thydewas. Como menciona Nhenety de la comunidad Kariri-Xocó:
La computadora es muy rápida y va la distancia y puede cruzar el océano,
vaya al fin del mundo en segundos. El combate para buscar las soluciones de los
problemas requieren un grupo de personas articuladas y planificación, por lo
tanto el arco fue estirado,cuando el trabajo es realizado en la forma de papel
(las flechas) ellos son enviados a todas las direcciones y acertaron cuando
la acción es establecida.
La biblioteca todavía necesita los donativos de libros, de computadoras, y de impresoras. Quien estuviere dispuesto a apoyar este proyecto puede contactar Ayra en ayra@indiosonline.org.br . Usted puede aprender más acerca de los indios brasileños y sus proyectos en el Museu do Indio .

